2014年11月8日 星期六

▶ 別再說What the fxck!優雅的用英文「有力」表達不滿情緒

文:Sunny Hsu
http://www.thenewslens.com/post/89270/

生活中有許多大大小小、不如意的事情,很多人遇到的時候都不免俗的會說一些「有力的」詞語,標國罵嗆人嗆事,更是常常在上演…

那麼你知道如何用英文有力、又不至於粗俗的表達不滿的情緒嗎?

先看看以下這個影片吧:

https://www.youtube.com/watch?v=qv7mop1l7mw



小編幫各位整理以下

1. Never before

來句例句吧!原本是We have never spent so much before.
加強語氣後:Never before have we spent so much.


2. Under no circumstances

來句例句吧!原本是We cannot allow this to continue.
加強語氣後:Under no circumstances can we allow this to continue.


3. On no account

來句例句吧!原本是We will not admit anyone under 18.
加強語氣後:On no account will we admit anyone under 18.


以上三種的句型結構都是倒裝句,切記不要傻傻的忘記改句型了!

不是直接把片語加進去就好囉!文法上記得要進行修正
Auxiliary Verb(助動詞)+ Subject(主詞)+ Main verb (原形動詞)


有時候你也會想要罵人,如何精準表達他到底討厭在哪裡呢?

他太得寸進尺了
I give him an inch, and he takes a yard.

別一直拐彎抹角!
Stop beating around the bush!

我最討厭雙面人
I hate phonies most.(phony是虛偽的意思)

怎麼不看看你自己?(你有啥資格這樣說?)
Look who’s talking! (有種諷刺意味)

表達有些意見、不滿
I have some issue with my boss.(have some issue with 人 / have some issue on 事)

她真煩人,整天嘮嘮叨叨的
She is really a pill, spending whole day harping and complaining.(Pill原本是藥丸,後有煩人的意思)

她肯定是腦子有點不正常
She must be having a few buttons missing.(少了幾個零件、少幾根筋的感覺)

你真是個受氣包
You are plain doormat.(doormat是在門口給人蹭鞋的墊子)

我從沒見過這麼無知的人
I’ve never met such an ignoramus. (ignoramus是代表無知的人)


沒有留言:

張貼留言