http://www.businessweekly.com.tw/online/KBlogArticle_10882_1.htm?utm_source=facebook.com&utm_medium=social&utm_content=bw&utm_campaign=content
平常在用英語交談的時候,無意間可能會誤用了很多句型,使得原本想禮貌表達的好意被曲解了,那豈不可惜了!為了避免這樣的情況再次發生,本文整理了8個在說話時最常犯的錯誤,希望能給讀者帶來一些幫助。
一、有事請求他人時,使用"Will/Would you mind…?"可能會有些失禮
當你希望別人讓你路的時候,除了說Excuse me之外,你也許曾想過是不是能說"Would you mind getting out of my way?"(可以讓一下路嗎?)
但事實上,"Will/Would you mind…?"這個句型其實有「要求對方照做」的意味存在,使用不當容易讓聽者覺得不禮貌,因此建議可以改用"Could you"或是"Would you"的句型,例:Could/Would you move out of the way? (能不能讓一讓路呢?)既能表達你的要求又能不失禮貌。
其他例子:Would you mind not messing up my room?(請不要把我的房間弄亂好嗎?)
建議可以說:Please don’t mess up my room.(請不要弄亂我的房間。)
二、建議他人「不要做…/不應該….」使用"You shouldn’t …" 是容易引起反感的說法
平常在建議他人應該怎麼做或不應該怎麼做的時候,第一個我們想到的用法就是You should或You shouldn’t。
沒錯,should用於對「未來」發生的事的建議,如:You should go to the doctor tomorrow. (你明天應該去看醫生),是恰當的。但假如用於對於過去已經發生或是現在這個當下的事情,使用"should/shouldn’t"語氣就會顯得稍重了, 弄得不好容易使人反感,因為should/shouldn’t所透漏出的是命令的語氣。
例如:
You shouldn’t leave your stuff here. (你不應該把你的東西留在這裡。)
You should do the laundry. (你應該去洗衣服。)
You should do the laundry. (你應該去洗衣服。)
建議可以說:
Let’s not leave our stuff here. (我們不要把東西放在這裡。)
You need to do the laundry. (你得洗衣服喔。)
You need to do the laundry. (你得洗衣服喔。)
三、想表達對他人的期待若使用"I expect you to…" 那意思可就錯了
主管若對員工說"I expect you to work harder." 表面上看起來像是「期待你能工作認真」的意思,但事實上"expect you to…"有對方「非做到…不可」的意味,意思就是「你不認真工作不可以」的意思。
想表示期待,建議可以這樣說:I know you’ll do a good job. (我知道你會做得很好)
四、在句尾加上"or not" 有催促對方答覆的意味
假如你問人"Are you interested or not?"意思是「你是有興趣還是沒興趣呢?」,其實只要直接問"Are you interested?"(你有興趣嗎?)就可以了,言簡意賅也可免掉給人壓力的意味。
其他例子:
Are you going to buy it or not? (你是買還是不買?)
Are you going or not? (你去還是不去?)
Are you going or not? (你去還是不去?)
建議可以這樣說:
Are you going to buy it?(你會買嗎?)
Are you going? (你要去嗎?)
Are you going? (你要去嗎?)
五、詢問他人時若勿使用"Don’t you know..?" 意思是「你怎麼連…也不知道?」
如果你問了"Don’t you know how to write an essay?"意思是「你連怎麼寫一篇作文都不知道?」頗有挖苦對方的意味在裡面。下次若想詢問對方到底知不知道怎麼做一件事的時候,可以直接問"Do you know…?"就可以了。
建議可以說:
Do you know how to write an essay? (你知道要怎麼寫一篇作文嗎?)
Do you know how to speak Spanish? (你知道怎麼說西班牙文嗎?)
Do you know how to speak Spanish? (你知道怎麼說西班牙文嗎?)
六、想和他人確認事情時需謹慎使用"Didn’t I tell you..?" ,有斥責意味
Didn’t I ask you to finish this report?(我不是叫你把報告完成嗎?)
Didn’t I tell you…? (我不是和你說過….了嗎?)
Didn’t I tell you…? (我不是和你說過….了嗎?)
建議在和他人確認事情時謹慎使用此句型,有嚴重的斥責意味。若面對的對象需要你的嚴厲督促則不在此限。
七、希望對方如何如何時,使用"be supposed to"句型有指責意味
You are supposed to dress up. (你應該要盛裝打扮。)
You are supposed to be at train station at 6.(你應該六點就到火車站。)
You are supposed to be at train station at 6.(你應該六點就到火車站。)
若不想讓對方有被強迫的感覺,可以使用"need to"代替,可以這樣說:
You need to dress up. (你得盛裝打扮)
You need to be at train station at 6. (你得六點到火車站啊)
You need to be at train station at 6. (你得六點到火車站啊)
八、詢問對方還需要什麼若使用"What else do you want?"會很失禮
最常遇到會使用這樣的句子是在購物的時候,店員常會問「還有什麼需要的嗎?」,但假如直接使用"What else do you want?"意思就是「所以你還要買什麼呢?」這種不耐煩的語氣,會讓聽者覺得不舒服。
建議可以說:Is there anything else I can do for you? (還有什麼其他能替你效勞地方嗎?)
Source:英語糾察隊——商周出版社
沒有留言:
張貼留言