2015年1月22日 星期四

▶ 8句說了沒禮貌的英文》想請同事幫忙,千萬別說Would you mind…

撰文者VoiceTube看影片學英語
http://www.businessweekly.com.tw/online/KBlogArticle_10882_1.htm?utm_source=facebook.com&utm_medium=social&utm_content=bw&utm_campaign=content


平常在用英語交談的時候,無意間可能會誤用了很多句型,使得原本想禮貌表達的好意被曲解了,那豈不可惜了!為了避免這樣的情況再次發生,本文整理了8個在說話時最常犯的錯誤,希望能給讀者帶來一些幫助。
一、有事請求他人時,使用"Will/Would you mind…?"可能會有些失禮
當你希望別人讓你路的時候,除了說Excuse me之外,你也許曾想過是不是能說"Would you mind getting out of my way?"(可以讓一下路嗎?)
但事實上,"Will/Would you mind…?"這個句型其實有「要求對方照做」的意味存在,使用不當容易讓聽者覺得不禮貌,因此建議可以改用"Could you"或是"Would you"的句型,例:Could/Would you move out of the way? (能不能讓一讓路呢?)既能表達你的要求又能不失禮貌。
其他例子:Would you mind not messing up my room?(請不要把我的房間弄亂好嗎?)
建議可以說:Please don’t mess up my room.(請不要弄亂我的房間。)
二、建議他人「不要做…/不應該….」使用"You shouldn’t …" 是容易引起反感的說法
平常在建議他人應該怎麼做或不應該怎麼做的時候,第一個我們想到的用法就是You should或You shouldn’t。
沒錯,should用於對「未來」發生的事的建議,如:You should go to the doctor tomorrow. (你明天應該去看醫生),是恰當的。但假如用於對於過去已經發生或是現在這個當下的事情,使用"should/shouldn’t"語氣就會顯得稍重了, 弄得不好容易使人反感,因為should/shouldn’t所透漏出的是命令的語氣。
例如:
You shouldn’t leave your stuff here. (你不應該把你的東西留在這裡。)
You should do the laundry. (你應該去洗衣服。)
建議可以說:
Let’s not leave our stuff here. (我們不要把東西放在這裡。)
You need to do the laundry.  (你得洗衣服喔。)
三、想表達對他人的期待若使用"I expect you to…" 那意思可就錯了
主管若對員工說"I expect you to work harder." 表面上看起來像是「期待你能工作認真」的意思,但事實上"expect you to…"有對方「非做到…不可」的意味,意思就是「你不認真工作不可以」的意思。
想表示期待,建議可以這樣說:I know you’ll do a good job. (我知道你會做得很好)
四、在句尾加上"or not" 有催促對方答覆的意味
假如你問人"Are you interested or not?"意思是「你是有興趣還是沒興趣呢?」,其實只要直接問"Are you interested?"(你有興趣嗎?)就可以了,言簡意賅也可免掉給人壓力的意味。
其他例子:
Are you going to buy it or not? (你是買還是不買?)
Are you going or not? (你去還是不去?)
建議可以這樣說:
Are you going to buy it?(你會買嗎?)
Are you going? (你要去嗎?)
五、詢問他人時若勿使用"Don’t you know..?" 意思是「你怎麼連也不知道?」
如果你問了"Don’t you know how to write an essay?"意思是「你連怎麼寫一篇作文都不知道?」頗有挖苦對方的意味在裡面。下次若想詢問對方到底知不知道怎麼做一件事的時候,可以直接問"Do you know…?"就可以了。
建議可以說:
Do you know how to write an essay? (你知道要怎麼寫一篇作文嗎?)
Do you know how to speak Spanish? (你知道怎麼說西班牙文嗎?)
六、想和他人確認事情時需謹慎使用"Didn’t I tell you..?" ,有斥責意味
Didn’t I ask you to finish this report?(我不是叫你把報告完成嗎?)
Didn’t I tell you…? (我不是和你說過….了嗎?)
建議在和他人確認事情時謹慎使用此句型,有嚴重的斥責意味。若面對的對象需要你的嚴厲督促則不在此限。
七、希望對方如何如何時,使用"be supposed to"句型有指責意味
You are supposed to dress up. (你應該要盛裝打扮。)
You are supposed to be at train station at 6.(你應該六點就到火車站。)
若不想讓對方有被強迫的感覺,可以使用"need to"代替,可以這樣說:
You need to dress up. (你得盛裝打扮)
You need to be at train station at 6.  (你得六點到火車站啊)
八、詢問對方還需要什麼若使用"What else do you want?"會很失禮
最常遇到會使用這樣的句子是在購物的時候,店員常會問「還有什麼需要的嗎?」,但假如直接使用"What else do you want?"意思就是「所以你還要買什麼呢?」這種不耐煩的語氣,會讓聽者覺得不舒服。
建議可以說:Is there anything else I can do for you? (還有什麼其他能替你效勞地方嗎?)
Source:英語糾察隊——商周出版社



沒有留言:

張貼留言